alles ist! alles ist! alles ist nur was es ist
Lyrik an Oder und Rhein. Ein Übersetzungsprojekt, Niederländ/dt/poln, Schriftenreihe der Kunststiftung NRW 1, Literatur
Bok, Pauline de/Fiedorczuk, Julia/Gelèns, Hélène u a
Erschienen am
12.09.2013, 1. Auflage 2013
Beschreibung
Kann man Gedichte übersetzen? Neun Lyrikerinnen und Lyriker aus drei Ländern haben ein literarisches Experiment gewagt: Unterstützt von Übersetzern übertrugen sie ihre Gedichte gegenseitig in die jeweils anderen Sprachen, gingen gemeinsam auf Reisen durch Polen, das Rheinland und die Niederlande und begaben sich auf die Suche nach dem "Was und Wie des Meinens" im Prozess der lyrischen Übersetzung. Ein lyrisches Übersetzungsprojekt der Kunststiftung NRW mit Julia Fiedorczuk, Hélène Gelèns, René Huigen, Esther Kinsky, Erik Lindner, Marion Poschmann, Norbert Scheuer, Dariusz Sosnicki, Adam Wiedemann und den Übersetzern Pauline de Bok, Elzbieta Kalinowska, Jerzy Koch, Gregor Seferens und Grzegorz Zygadlo.
Produktsicherheitsverordnung
Hersteller: Lilienfeld Verlag, Viola Eckelt
Viola Eckelt
[email protected]Heiligenstraße 2
DE 40593 Düsseldorf